The Old Ways

Celtic · The Ancient Irish Epic Tale Táin Bó Cúalnge · 11 of 30

[1]THE VIOLENT DEATH OF ETARCUMUL[1]

tr. Joseph Dunn (1914)

[W.1798.] Fergus' horses were brought and his chariot was hitched [2]and Fergus set forth on that errand.[2] And two horses were brought for Etarcumul son of Fid and of Lethrinn, a soft youth of the people of Medb and of Ailill. [3]Now Etarcumul followed Fergus.[3] "Whither goest thou?" Fergus demanded. "We go with thee," Etarcumul made answer. [4]"And why goest thou with me?" asked Fergus.[4] "To behold the form and appearance of Cuchulain, and to gaze upon him, [5]for he is unknown to me."[5] "Wilt thou do my bidding," said Fergus, "thou wilt in no wise go thither." "Why shall I not, pray?" [6]"I would not have thee go," said Fergus; "and it is not out of hatred of thee, only I should be loath to have combat between thee and Cuchulain.[6] Thy light-heartedness, [7]thy haughtiness and thy pride[7] and thine overweeningness (I know), but (I also know) the fierceness and valour and hostility, the [8]violence and vehemence[8] of the youth against whom thou goest, [9]even Cuchulain.[9] And methinks ye will have contention before ye part. [10]No good will come from your meeting."[10] "Art thou not able to come between us [11]to protect me?"[11] [W.1806.] "I am, to be sure," Fergus answered, "provided thou thyself seek not the combat[1] and treat not what he says with contempt."[1] "I will not seek it," [2]said Etarcumul,[2] "till the very day of doom!"

[1-1] LU. fo. 68a, in the margin.

[2-2] LU. and YBL. 1145.

[3-3] LU. and YBL. 1145.

[4-4] H. 2. 17.

[5-5] H. 2. 17.

[6-6] LU. and YBL. 1147-1149.

[7-7] LU. and YBL. 1149.

[8-8] Stowe.

[9-9] LU. and YBL. 1150.

[10-10] LU. and YBL. 1150.

[11-11] H. 2. 17.

[1-1] LU. and YBL. 1152.

[2-2] Stowe and H. 2. 17.

Then they went their ways [3]in two chariots to Delga,[3] to come up to Cuchulain where Cuchulain was between Fochain and the sea. [4]There it is that he was that day, with his back to the pillar-stone at Crich Rois,[4] playing draughts with Laeg, [5]to wit, his charioteer.[5] [6]The back of his head was turned towards them that approached and Laeg faced them.[6] And not a [7]living[7] thing entered the [8]entire[8] plain without Laeg perceiving it and, notwithstanding, he continued to win every other game of draughts from Cuchulain. "A lone warrior cometh towards us [9]over the plain,[9] [10]my master[10] Cucuc," spake Laeg. "What manner of warrior?" queried Cuchulain. [11]"A fine, large chariot is there," said he.[11] [12]"But what sort of chariot?"[12] "As large as one of the chief mountains that are highest on a great plain appears to me [LL.fo.71b.] the chariot that is under the warrior; [13]and I would liken to the battlements of one of the vast, royal seats of the province the chariot that is in the trappings of those horses;[13] as large as one of the noble trees on a main fort's green meseems the curly, tressed, fair-yellow, all-golden hair hanging loose around the man's head; a purple mantle fringed with thread of gold [14]wrapped[14] around him; a golden, ornamented brooch in the mantle [15]over his breast;[15] [16]a bright-shining, hooded shirt, with red embroidery of red gold trussed up on his white [W.1819.] skin;[16] a broad and grey-shafted lance, [1]perforated from _mimasc_[a] to 'horn,'[1] flaming red in his hand; over him, a bossed, plaited shield, [2]curved, with an engraved edge of silvered bronze,[2] [3]with applied ornaments of red gold thereon,[3] and a boss of red gold; a lengthy sword, as long as the oar[4] of a huge currach [5]on a wild, stormy night,[5] [6]resting on the two thighs[6] of the great haughty warrior that is within the chariot.[4]"

[3-3] LU. and YBL. 1153.

[4-4] H. 2. 17.

[5-5] LL., in the margin.

[6-6] LU. and YBL. 1154-1155.

[7-7] H. 2. 17.

[8-8] H. 2. 17.

[9-9] H. 2. 17.

[10-10] H. 2. 17.

[11-11] H. 2. 17.

[12-12] H. 2. 17.

[13-13] H. 2. 17.

[14-14] H. 2. 17.

[15-15] Stowe.

[16-16] H. 2. 17.

[a] Some part of the spear.

[1-1] LU. and YBL. 1159.

[2-2] LU. and YBL. 1158.

[3-3] H. 2. 17.

[4-4] Following Windisch's emendation of the text.

[5-5] H. 2. 17.

[6-6] LU. and YBL. 1160.

"Holla! Welcome the coming of this guest to us!" cried Cuchulain. "We know the man; it is my master Fergus that cometh hither. [7]Empty is the great paddle that my master Fergus carries," said Cuchulain; "for there is no sword in its sheath but a sword of wood. For I have heard," Cuchulain continued, "that Ailill got a chance at him and Medb as they lay, and he took away Fergus' sword from him and gave it to his charioteer to take care of, and the sword of wood was put into its sheath."[7]

[7-7] LU. and YBL. 1160-1165.

"Yet another single chariot-fighter I see coming towards us. With fulness of skill and beauty and splendour his horses speed." [8]"A young, tender gilla in armour is in the chariot.[8]" "One of the youths of the men of Erin is he, O my master Laeg," responded Cuchulain. "To scan my appearance and form is that man come, for I am renowned amongst them in the midst of their camp, [9]and they know me not at all."[9]

[8-8] H. 2. 17.

[9-9] H. 2. 17.

Fergus came up [10]to where Cuchulain was[10] and he sprang from the chariot, and Cuchulain bade him [11]a hearty[11] welcome. [12]"Welcome to thine arrival and thy coming, O my master Fergus!" cried Cuchulain; "and a night's [W.1831.] lodging shalt thou have here this night."[12] [1]"Thy hospitality and eke thy welcome[1] I take for true," Fergus responded. "Verily, it is truly meant for thee," said Cuchulain; "for comes there a brace of birds into the plain, thou shalt have a wild goose with half the other. If fish rise to the river-mouths, [2]to the stones or waterfalls,[2] thou shalt have a salmon with as much again. Thou shalt have a handful of watercress and a handful of sea-grass and a handful of laver [3]and a drink from the sand[3] [4]afterwards.[4] If thou hast a fight or combat [5]with warrior before thee,[5] I myself will go in thy stead to the ford. [6]I will bear the fight that thou mayest return safe to the camp and the fort of the men of Erin on the morrow,[6] [7]and thou shalt lie on a litter of fresh rushes till heavy sleep and slumber come on thee,[7] [8]and I will watch and guard thee as long as thou sleepest."[8] "Well, then, [9]mayest thou have victory and blessing, O fosterling," said Fergus.[9] "We know of what sort is thy hospitality on this occasion, on the Cow-spoil of Cualnge. [10]But, not to claim that are we come,[10] [11]a night's hospitality of thee, but to fulfil and make good the terms thou askest.[11] As for this compact which thou hast asked of the men of Erin, single-handed combat with one man, thou shalt have it. It is for that I am come, to bind thee thereto, and do thou take it upon thee." "I pledge myself truly," said Cuchulain, [13]provided fair play and single-handed combat be granted to me.[13] "And, O, my master Fergus, [14]do thou take upon thee the pact," said Cuchulain. "I bind myself to it," replied Fergus.[14] [W.1841.] And no longer than that did he remain in parley, lest the men of Erin should say they were betrayed or deserted by Fergus for his disciple. Fergus' two horses were brought and his chariot was harnessed and he went back.

[10-10] Stowe.

[11-11] H. 2. 17.

[12-12] H. 2. 17.

[1-1] H. 2. 17, and, similarly, Stowe.

[2-2] H. 2. 17.

[3-3] LU. and YBL. 1170 and H. 2. 17.

[4-4] H. 2. 17.

[5-5] H. 2. 17.

[6-6] H. 2. 17.

[7-7] H. 2. 17.

[8-8] Reading with Stowe.

[9-9] H. 2. 17.

[10-10 Stowe.

[11-11] H. 2. 17.

[13-13] H. 2. 17.

[14-14] H. 2. 17.

Etarcumul tarried behind gazing for a long time at Cuchulain. "At what starest thou, gilla?" asked Cuchulain. "I look at thee," said Etarcumul. "In truth then, thou hast not far to look," said Cuchulain. [1]"There is no need of straining thine eye for that; not far from thee within sight, thine eye seeth what is not smaller than I nor bigger.[1] If thou but knewest how angered is the little creature thou regardest, myself, to wit! And how then do I appear unto thee gazing upon me?" "Thou pleasest me as thou art; a comely, [2]shapely,[2] wonderful, beautiful youth thou art, with brilliant, striking, various feats. Yet as for rating thee where goodly warriors are or forward youths or heroes of bravery or sledges of destruction, we count thee not nor consider thee at all. [3]I know not why thou shouldst be feared by any one. I behold nothing of terror or fearfulness or of the overpowering of a host in thee. So, a comely youth with arms of wood and with showy feats is all thou art!"[3] [4]"Though thou revilest me,"[4] said Cuchulain, "it is a surety for thee that thou camest from the camp under the protection of Fergus, [5]as thou well knowest.[5] For the rest, I swear by my gods whom I worship, were it not for the honour of Fergus, it would be only bits of thy bones and shreds of thy limbs, [6]thy reins drawn and thy quarters scattered[6] that would be brought back to the camp [7]behind thy horses and chariot!"[7] "But threaten me no longer [W.1858.] in this wise, [1]Cuchulain[1]!" [2]cried Etarcumul;[2] "for the [3]wonderful[3] terms thou didst exact of the men of Erin, [4]that fair play and[4] combat with one man [5]should be granted thee,[5] none other of the men of Erin but mine own self will come to-morrow [6]at morn's early hour on the ford[6] to attack thee."

[1-1] Reading with H. 2. 17.

[2-2] Stowe.

[3-3] LU. and YBL. 1178-1180.

[4-4] LU. and YBL. 1181.

[5-5] Stowe; LL. reads 'I know.'

[6-6] LU. and YBL. 1182-1183.

[7-7] H. 2. 17.

[1-1] H. 2. 17.

[2-2] Stowe.

[3-3] LU. and YBL. 1185.

[4-4] H. 2. 17.

[5-5] H. 2. 17.

[6-6] H. 2. 17.

"Come out, then," [7]said Cuchulain,[7] "and howso early thou comest, thou wilt find me here. I will not fly before thee. [8]Before no man have I put foot in flight till now on the Plunder of the Kine of Cualnge and neither will I fly before thee!"[8]

[7-7] H. 2. 17.

[8-8] H. 2. 17.

Etarcumul returned [9]from Methe and Cethe,[9] and began to talk with his driver. "I must needs fight with Cuchulain to-morrow, gilla," said Etarcumul, [10]"for I gave my word to go."[10] "'Tis true, thou didst," quoth the charioteer. [LL.fo.72a.] "Howbeit, I know not wilt thou fulfil it." "But what is better [11]for us,[11] to fulfil it to-morrow or forthwith to-night?" "To our thinking," said the gilla, "albeit no victory is to be won by fighting to-morrow, there is still less to be gained by fighting to-night, for thy combat [12]and hurt[12] is the nearer." "[13]Be that as it may," said he[13]; "turn the [14]horses and[14] chariot back again [15]from the hill[15] for us, gilla, [16]till we go to the ford of combat,[16] for I swear by the gods whom I worship, I will not return [17]to the camp[17] till the end of life and time, till I bring with me the head of that young wildling, [18]even[18] the head of Cuchulain, for a trophy!"

[9-9] LU. and YBL. 1188.

[10-10] Stowe.

[11-11] H. 2. 17.

[12-12] H. 2. 17.

[13-13] H. 2. 17.

[14-14] H. 2. 17.

[15-15] LU. and YBL. 1190.

[16-16] H. 2. 17.

[17-17] Stowe.

[18-18] Stowe.

The charioteer wheeled the chariot again towards the [W.1871.] ford. They brought the left[a] board to face the pair in a line with the ford. Laeg marked [1]this and he cried[1] [2]to Cuchulain[2]: ("Wist thou) the last chariot-fighter that was here a while ago, O Cucuc?" "What of him?" asked Cuchulain. "He has brought his left board towards us in the direction of the ford." "It is Etarcumul, O gilla, who seeks me in combat. [3]I owe no refusal,[3] but far from pleased am I thereat [4]that he should come and seek combat of me. And unwelcome is his coming,[4] because of the honour of my foster-father [5]Fergus[5] under whom he came forth from the camp [6]of the men of Erin.[6] But not that I would protect him do I thus. Fetch me my arms, gilla, to the ford. [7]Bring me my horse and my chariot after me.[7] I deem it no honour for myself if [8]the fellow[8] reaches the ford before me." And straightway Cuchulain betook himself to the ford, and he bared his sword over his fair, well-knit spalls and he was ready on the ford to await Etarcumul.

[a] A sign of hostility and an insult. [1-1] Stowe.

[2-2] LU. and YBL. 1191.

[3-3] LU. and YBL. 1192.

[4-4] Stowe.

[5-5] H. 2. 17.

[6-6] H. 2. 17.

[7-7] H. 2. 17.

[8-8] H. 2. 17.

Then, too, came Etarcumul. "What seekest thou, gilla?" demanded Cuchulain. "Battle with thee I seek," replied Etarcumul. "Hadst thou been advised by me," said Cuchulain, "thou wouldst never have come. [9]I do not desire what thou demandest of me.[9] [10]I have no thought of fighting or contending with thee, Etarcumul.[10] Because of the honour of Fergus under whom thou camest out of the camp [11]and station of the men of Erin,[11] and not because I would spare thee, do I behave thus." [12]"Thou hast no choice but to fight," replied Etarcumul.[12] Thereupon Cuchulain gave him a long-blow whereby [W.1886.] he cut away the sod that was under the soles of his feet, so that he was stretched out like a sack on his back, and [1]his limbs in the air[1] and the sod on his belly. Had Cuchulain wished it it is two pieces he might have made of him. [2]"Hold, fellow.[2] Off with thee now, for I have given thee warning. [3]It mislikes me to cleanse my hands in thee. I would have cloven thee into many parts long since but for Fergus."[3] "I will not go. We will fight on," said Etarcumul. Cuchulain dealt him a well-aimed edge-stroke. [4]With the edge of his sword[4] he sheared the hair from him from poll to forehead, from one ear to the other, as if it were with a light, keen razor he had been shorn. [5]Not a scratch of his skin gave blood.[5] [6]"Hold, fellow.[6] Get thee home now," said Cuchulain, "for a laughing-stock I have made of thee." "I go not," [7]rejoined Etarcumul.[7] "We will fight to the end, till I take thy head and thy spoils and boast over thee, or till thou takest my head and my spoils and boastest over me!" "So let it be, what thou saidst last, that it shall be. I will take thy head and thy spoils and boast over thee!" [8]When now the churl became troublesome and persistent,[8] Cuchulain [9]sprang from the ground, so that he alighted on the edge of Etarcumul's shield, and he[9] dealt him a cleaving-blow on the crown of the head, so that it drove to his navel. He dealt him a second crosswise stroke, so that at the one time the three portions of his body came to the ground. Thus fell Etarcumul son of Fid and of Lethrinn.

[9-9] LU. and YBL. 1194-1195.

[10-10] H. 2. 17.

[11-11] H. 2. 17.

[12-12] LU. and YBL. 1195.

[1-1] H. 2. 17.

[2-2] H. 2. 17.

[3-3] LU. and YBL. 1197-1199.

[4-4] LU. and YBL. 1204.

[5-5] H. 2 17.

[6-6] H. 2 17.

[7-7] Stowe and H. 2. 17.

[8-8] LU. and YBL. 1206-1207.

[9-9] H. 2. 17.

[10]Then Etarcumul's charioteer went his way after Fergus,[10] and Fergus knew not that the combat had been. For thus was his wont: [11]From the day Fergus took warrior's arms in hand,[11] he never for aught looked back, whether at [W.1904.] sitting or at rising or when travelling or walking, in battle or fight or combat, lest some one might say it was out of fear he looked back, but ever he looked at the thing that was before and beside him. [1]Fergus saw the chariot go past him and a single man in it.[1] [2]And when[2] Etarcumul's squire came up abreast of Fergus, Fergus asked, "But, where is thy lord, gilla?" "He fell a while since at the ford by the hand of Cuchulain," the gilla made answer. "That indeed was not fair!" exclaimed Fergus, "for that elf-like sprite to wrong me in him that came under my safeguard [3]and protection[3] [4]from the camp and fort of the men of Erin.[4] Turn the chariot for us, gilla," cried Fergus, "that we may go to [5]the ford of fight and combat[5] for a parley with Cuchulain."

[10-10] H. 2. 17.

[11-11] H. 2. 17.

[1-1] LU. and YBL. 1208.

[2-2] H. 2. 17.

[3-3] H. 2. 17.

[4-4] H. 2. 17.

[5-5] H. 2. 17.

Thereupon the driver wheeled the chariot. They fared thither towards the ford. [6]Fergus turned to rebuke Cuchulain.[6] "How darest thou offend me, thou wild, [7]perverse, little[7] elf-man," cried Fergus, "in him that came under my safeguard and protection? [8]Thou thinkest my club short."[8] [LL.fo.72b.] [9]"Be not wroth with me, my master Fergus," said Cuchulain.[9] "After the nurture and care thou didst bestow on me [10]and the Ulstermen bestowed and Conchobar[10] tell me, which wouldst thou hold better, [11]for the Ulstermen to be conquered without anyone to punish them but me alone and[11] for him to triumph and boast over me, or for me to triumph and boast over him? And yet more, [12]of his own fault he fell.[12] Ask his own gilla which of us was in fault in respect of the other; [13]it was none other but he.[13][a] [1]Reproach me not, O Fergus my master." He bent down so that Fergus' chariot went past him thrice. "Ask his charioteer, is it I that have caused it?" "Not thou indeed," answered his charioteer. "He said," Cuchulain went on, "he would not go till either he took my head or he left me his own."[1] [2]Then Etarcumul's gilla related to Fergus how it all befel. When Fergus heard that, what he said was:[2] [W.1921.] "Liefer to me what thou hast done, [3]O fosterling," said Fergus, "that Etarcumul is slain, and[3] a blessing on the hand that smote him, [4]for it is he that was overweening."[4]

[6-6] LU. and YBL. 1209.

[7-7] H. 2. 17.

[8-8] LU. and YBL. 1210. Probably a proverbial expression.

[9-9] LU. and YBL. 1210.

[10-10] H. 2. 17.

[11-11] H. 2. 17.

[12-12] H. 2. 17.

[13-13] H. 2. 17.

[a] Lines 1212-1216 LU. and YBL. (Edition of Strachan and O'Keeffe) are omitted in the translation.

[1-1] LU. and YBL. 1216-1220.

[2-2] Stowe.

[3-3] H. 2. 17.

[4-4] LU. and YBL. 1222.

So then they bound two spancels about the ankle-joints of Etarcumul's feet and he was dragged along behind his horses and chariot. At every rock that was rough for him, his lungs and his liver were left on the stones and the rugged places. At every place that was smooth for him, his skilfully severed limbs came together again round the horses. In this wise he was dragged through the camp to the door of the tent of Ailill and Medb: "There's your young warrior for you," cried Fergus, "for 'Every restoration together with its restitution' is what the law saith."[a] Medb came forth to the door of her tent and she raised her [5]quick, splitting,[5] loud voice [6]of a warrior.[6] Quoth Medb. "Truly, methought that great was the heat and the wrath of this young hound [7]on leaving us awhile since[7] at the beginning of the day as he went from the camp. [8]It is no fortune for a tender youth that falls on thee now.[8] We had thought that the honour under which he went, even the honour of Fergus, was not the honour of a dastard!" "What hath crazed the virago and wench?" cried Fergus. "Good lack, [W.1935.] is it fitting for the mongrel to seek the Hound of battle whom [1]the warriors and champions[1] of four of the five grand provinces of Erin dare not approach nor withstand? What, I myself was glad to escape whole from him!"

[a] A law maxim. Since Etarcumul had broken his promise not to fight, Fergus deems himself absolved from the spirit of his engagement to bring back Etarcumul but fulfils the letter of it.

[5-5] H. 2. 17.

[6-6] Stowe.

[7-7] H. 2. 17.

[8-8] H. 2. 17.

[1-1] H. 2. 17.

[2]Etarcumul's grave was then dug and his tombstone erected; his name was written in ogam and they raised the keen over him. Cuchulain shot not from his sling at them that night[2] [3]and the women and maidens were brought over to him and half the cattle, and they brought provision to him by day.[3] In this manner fell Etarcumul and such was the combat of Etarcumul with Cuchulain.

[2-2] LU. and YBL. 1230-1232.

[3-3] LU. fo. 69, between the columns.

* * * * *

[Page 126]